The Translation and Latinity of the Homilies From the Third to the Twenty-Third Sunday after Pentecost
This thesis consists of a short dissertation on homilies, their history and nature, together with the chief writers of homilies. The four recognized ways of treating the homily and the efficacy of each method are discussed. The homilies from the third to the twenty-third Sunday after Pentecost are translated. The Latinity of the homilies from the third to the fifteenth Sunday after Pentecost is then treated of. The chief distinctions between Patristic and Classical Latin, as exemplified in these homilies, are noted and commented on. In the conclusion generalizations are drawn from a study of the work as a whole. The value of this work to me in increased knowledge of Latin syntax and rules, its advantage in the development of a literary style, and its aid to English grammar are all dwelt on. The spiritual value of the subject matter of the homilies is also mentioned in the conclusion.